
मेरे तो गिरधर गोपाल
॥ मीराबाई रचित पद ॥
— मेरे तो गिरधर गोपाल दूसरो न कोई Hindi —
मेरे तो गिरधर गोपाल दूसरो न कोई।
माता छोड़ी पिता छोड़े छोड़े सगा सोई।
साधाँ संग बैठ बैठ लोक लाज खोई॥
संत देख दौड़ि आई, जगत देख रोई।
प्रेम आँसू डार-डार अमर बेल बोई॥
मारग में तारण मिले संत नाम दोई।
संत सदा सीस पर नाम हृदै सब होई॥
अब तो बात फैल गई, जानै सब कोई।
दासि मीरा लाल गिरधर, होई सो होई॥
माता छोड़ी पिता छोड़े छोड़े सगा सोई।
साधाँ संग बैठ बैठ लोक लाज खोई॥
संत देख दौड़ि आई, जगत देख रोई।
प्रेम आँसू डार-डार अमर बेल बोई॥
मारग में तारण मिले संत नाम दोई।
संत सदा सीस पर नाम हृदै सब होई॥
अब तो बात फैल गई, जानै सब कोई।
दासि मीरा लाल गिरधर, होई सो होई॥
हिन्दी अर्थ:
मीराबाई कहती हैं कि मेरे केवल गिरधर गोपाल हैं, उनके सिवा मेरा कोई नहीं है। मैंने भगवान के लिए अपने माता-पिता और सगे-संबंधियों को छोड़ दिया है। साधुओं की संगति में बैठकर मैंने लोक-लाज भी छोड़ दी है। मैंने अपने आँसुओं से सींचकर प्रेम की बेल उगाई है। अब यह भक्ति जग-जाहिर हो चुकी है, अब जो होना है वह हो।
—ಮೇರೆ ತೋ ಗಿರಿಧರ ಗೋಪಾಲ ದೂಸರೋ ನ ಕೋಯಿ Kannada —
ಮೇರೆ ತೋ ಗಿರಿಧರ ಗೋಪಾಲ ದೂಸರೋ ನ ಕೋಯಿ |
ಮಾತಾ ಛೋಡೀ ಪಿತಾ ಛೋಡೇ ಛೋಡೇ ಸಗಾ ಸೋಯಿ |
ಸಾಧಾ ಸಂಗ ಬೈಠ ಬೈಠ ಲೋಕ ಲಾಜ ಖೋಯಿ ||
ಸಂತ ದೇಖ ದೌಡಿ ಆಯಿ, ಜಗತ ದೇಖ ರೋಯಿ |
ಪ್ರೇಮ ಆಸೂ ಡಾರ-ಡಾರ ಅಮರ ಬೇಲ ಬೋಯಿ ||
ಮಾರಗ ಮೇ ತಾರಣ ಮಿಲೇ ಸಂತ ನಾಮ ದೋಯಿ |
ಸಂತ ಸದಾ ಸೀಸ ಪರ ನಾಮ ಹೃತೈ ಸಬ ಹೋಯಿ ||
ಅಬ ತೋ ಬಾತ ಫೈಲ ಗಯಿ, ಜಾನೈ ಸಬ ಕೋಯಿ |
ದಾಸಿ ಮೀರಾ ಲಾಲ ಗಿರಿಧರ, ಹೋಯಿ ಸೋ ಹೋಯಿ ||
ಮಾತಾ ಛೋಡೀ ಪಿತಾ ಛೋಡೇ ಛೋಡೇ ಸಗಾ ಸೋಯಿ |
ಸಾಧಾ ಸಂಗ ಬೈಠ ಬೈಠ ಲೋಕ ಲಾಜ ಖೋಯಿ ||
ಸಂತ ದೇಖ ದೌಡಿ ಆಯಿ, ಜಗತ ದೇಖ ರೋಯಿ |
ಪ್ರೇಮ ಆಸೂ ಡಾರ-ಡಾರ ಅಮರ ಬೇಲ ಬೋಯಿ ||
ಮಾರಗ ಮೇ ತಾರಣ ಮಿಲೇ ಸಂತ ನಾಮ ದೋಯಿ |
ಸಂತ ಸದಾ ಸೀಸ ಪರ ನಾಮ ಹೃತೈ ಸಬ ಹೋಯಿ ||
ಅಬ ತೋ ಬಾತ ಫೈಲ ಗಯಿ, ಜಾನೈ ಸಬ ಕೋಯಿ |
ದಾಸಿ ಮೀರಾ ಲಾಲ ಗಿರಿಧರ, ಹೋಯಿ ಸೋ ಹೋಯಿ ||
ಕನ್ನಡ ಅರ್ಥ (Meaning in Kannada):
ನನಗೆ ಗಿರಿಧರ ಗೋಪಾಲನಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಕೃಷ್ಣನಿಗಾಗಿ ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆ-ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಸಾಧುಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ನಾನು ಲೌಕಿಕ ಗೌರವವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ. ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ಪ್ರೇಮದ ಬಳ್ಳಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದೇನೆ. ಈಗ ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ವಿಷಯ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ, ಏನಾಗಬೇಕೋ ಅದು ಆಗಲಿ.
— Meera ke Pad – Mere to Giridhar Gopal doosaro na koyi English —
Mere to Giridhar Gopal doosaro na koyi.
Maata chhodi pita chhode chhode saga soyi.
Saadhan sang baith baith lok laaj khoyi.
Sant dekh daudi aayi, jagat dekh royi.
Prem aansu daar-daar amar bel boyi.
Maarag mein taaran mile sant naam doyi.
Sant sada sees par naam hridai sab hoyi.
Ab to baat phail gayi, jaanai sab koyi.
Daasi Meera laal Giridhar, hoyi so hoyi.
Maata chhodi pita chhode chhode saga soyi.
Saadhan sang baith baith lok laaj khoyi.
Sant dekh daudi aayi, jagat dekh royi.
Prem aansu daar-daar amar bel boyi.
Maarag mein taaran mile sant naam doyi.
Sant sada sees par naam hridai sab hoyi.
Ab to baat phail gayi, jaanai sab koyi.
Daasi Meera laal Giridhar, hoyi so hoyi.
English Meaning:
Meera says that only Giridhar Gopal is hers and no one else. For the Lord, she has renounced her parents and relatives. By sitting with saints, she has cast away worldly shame. She has nurtured the vine of love with her tears. Now that her devotion is known to the whole world, she accepts whatever destiny brings.


